21 December 2012
To whom it may concern
DID YOU HEAR?
It is the sound of your world collapsing.
It is that of ours rising anew.
The day that was the day, used to be night.
And night will be the day, that will be the day.
From the Mountains of the Mexican Southeast.
On behalf of the Clandestine Revolutionary Indigenous Committee — General Command of the EZLN
Subcomandante Insurgente Marcos
Mexico, December 2012
This past December 21, 2012, in the pre-dawn hours, tens of thousands of indigenous Zapatistas mobilized and we took over, peacefully and in silence, 5 municipal seats in the Mexican southeastern state of Chiapas. In the cities of Palenque, Altamirano, Las Margaritas, Ocosingo, and San Cristobal de las Casas, we watched you and we watched ourselves in silence. – December 30 Communiqué
Subcomandante Marcos of the Zapatista Army of National Liberation released this defiant communiqué from the depths of the Lacandon jungle. His next, most recent and powerful communiqué is posted below the first document.
COMUNICADO DEL COMITÉ CLANDESTINO REVOLUCIONARIO INDÍGENA-COMANDANCIA GENERAL DEL EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL.
30 DE DICIEMBRE DEL 2012.
AL PUEBLO DE MÉXICO:
A LOS PUEBLOS Y GOBIERNOS DEL MUNDO:
HERMANOS Y HERMANAS:
COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS:
EL PASADO 21 DE DICIEMBRE DEL 2012, EN HORAS DE LA MADRUGADA, DECENAS DE MILES DE INDÍGENAS ZAPATISTAS NOS MOVILIZAMOS Y TOMAMOS, PACÍFICAMENTE Y EN SILENCIO, 5 CABECERAS MUNICIPALES EN EL SURORIENTAL ESTADO MEXICANO DE CHIAPAS.
EN LAS CIUDADES DE PALENQUE, ALTAMIRANO, LAS MARGARITAS, OCOSINGO Y SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS, LOS MIRAMOS Y NOS MIRAMOS A NOSOTROS MISMOS EN SILENCIO.
NO ES EL NUESTRO UN MENSAJE DE RESIGNACIÓN.
NO LO ES DE GUERRA, DE MUERTE Y DESTRUCCIÓN.
NUESTRO MENSAJE ES DE LUCHA Y RESISTENCIA.
DESPUÉS DEL GOLPE DE ESTADO MEDIÁTICO QUE ENCUMBRÓ EN EL PODER EJECUTIVO FEDERAL A LA IGNORANCIA MAL DISIMULADA Y PEOR MAQUILLADA, NOS HICIMOS PRESENTES PARA HACERLES SABER QUE SI ELLOS NUNCA SE FUERON, TAMPOCO NOSOTROS.
HACE 6 AÑOS, UN SEGMENTO DE LA CLASE POLÍTICA E INTELECTUAL SALIÓ A BUSCAR UN RESPONSABLE PARA SU DERROTA. EN AQUEL TIEMPO NOSOTROS ESTÁBAMOS, EN CIUDADES Y COMUNIDADES, LUCHANDO POR JUSTICIA PARA UN ATENCO QUE NO ESTABA ENTONCES DE MODA.
EN ESE AYER NOS CALUMNIARON PRIMERO Y QUISIERON ACALLARNOS DESPUÉS.
INCAPACES Y DESHONESTOS PARA VER QUE EN SÍ MISMOS TENÍAN Y TIENEN LA LEVADURA DE SU RUINA, PRETENDIERON DESAPARECERNOS CON LA MENTIRA Y EL SILENCIO CÓMPLICE.
SEIS AÑOS DESPUÉS, DOS COSAS QUEDAN CLARAS:
ELLOS NO NOS NECESITAN PARA FRACASAR.
NOSOTROS NO LOS NECESITAMOS A ELLOS PARA SOBREVIVIR.
NOSOTROS, QUE NUNCA NOS FUIMOS AUNQUE ASÍ SE HAYAN EMPEÑADO EN HACERLES CREER LOS MEDIOS DE TODO EL ESPECTRO, RESURGIMOS COMO INDÍGENAS ZAPATISTAS QUE SOMOS Y SEREMOS.
EN ESTOS AÑOS NOS HEMOS FORTALECIDO Y HEMOS MEJORADO SIGNIFICATIVAMENTE NUESTRAS CONDICIONES DE VIDA. NUESTRO NIVEL DE VIDA ES SUPERIOR AL DE LAS COMUNIDADES INDÍGENAS AFINES A LOS GOBIERNOS EN TURNO, QUE RECIBEN LAS LIMOSNAS Y LAS DERROCHAN EN ALCOHOL Y ARTÍCULOS INÚTILES.
NUESTRAS VIVIENDAS SE MEJORAN SIN LASTIMAR A LA NATURALEZA IMPONIÉNDOLE CAMINOS QUE LE SON AJENOS.
EN NUESTROS PUEBLOS, LA TIERRA QUE ANTES ERA PARA ENGORDAR EL GANADO DE FINQUEROS Y TERRATENIENTES, AHORA ES PARA EL MAÍZ, EL FRIJOL Y LAS VERDURAS QUE ILUMINAN NUESTRAS MESAS.
NUESTRO TRABAJO RECIBE LA SATISFACCIÓN DOBLE DE PROVEERNOS DE LO NECESARIO PARA VIVIR HONRADAMENTE, Y DE CONTRIBUIR EN EL CRECIMIENTO COLECTIVO DE NUESTRAS COMUNIDADES.
NUESTROS NIÑOS Y NIÑAS VAN A UNA ESCUELA QUE LES ENSEÑA SU PROPIA HISTORIA, LA DE SU PATRIA Y LA DEL MUNDO, ASÍ COMO LAS CIENCIAS Y LAS TÉCNICAS NECESARIAS PARA ENGRANDECERSE SIN DEJAR DE SER INDÍGENAS.
LAS MUJERES INDÍGENAS ZAPATISTAS NO SON VENDIDAS COMO MERCANCÍAS.
LOS INDÍGENAS PRIÍSTAS VAN A NUESTROS HOSPITALES, CLÍNICAS Y LABORATORIOS PORQUE EN LOS DEL GOBIERNO NO HAY MEDICINAS, NI APARATOS, NI DOCTORES NI PERSONAL CALIFICADO.
NUESTRA CULTURA FLORECE, NO AISLADA SINO ENRIQUECIDA POR EL CONTACTO CON LAS CULTURAS DE OTROS PUEBLOS DE MÉXICO Y DEL MUNDO.
GOBERNAMOS Y NOS GOBERNAMOS NOSOTROS MISMOS, BUSCANDO SIEMPRE PRIMERO EL ACUERDO ANTES QUE LA CONFRONTACIÓN.
TODO ESTO SE HA CONSEGUIDO NO SÓLO SIN EL GOBIERNO, LA CLASE POLÍTICA Y MEDIOS QUE LOS ACOMPAÑAN, TAMBIÉN RESISTIENDO SUS ATAQUES DE TODO TIPO.
HEMOS DEMOSTRADO, UNA VEZ MÁS, QUE SOMOS QUIENES SOMOS.
CON NUESTRO SILENCIO NOS HICIMOS PRESENTES.
AHORA CON NUESTRA PALABRA ANUNCIAMOS QUE:
PRIMERO.– REAFIRMAREMOS Y CONSOLIDAREMOS NUESTRA PERTENENCIA AL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA, ESPACIO DE ENCUENTRO CON LOS PUEBLOS ORIGINARIOS DE NUESTRO PAÍS.
SEGUNDO.– RETOMAREMOS EL CONTACTO CON NUESTROS COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS ADHERENTES A LA SEXTA DECLARACIÓN DE LA SELVA LACANDONA EN MÉXICO Y EN EL MUNDO.
TERCERO.– INTENTAREMOS CONSTRUIR LOS PUENTES NECESARIOS HACIA LOS MOVIMIENTOS SOCIALES QUE HAN SURGIDO Y SURGIRÁN, NO PARA DIRIGIR O SUPLANTAR, SINO PARA APRENDER DE ELLOS, DE SU HISTORIA, DE SUS CAMINOS Y DESTINOS.
PARA ESTO HEMOS LOGRADO EL APOYO DE INDIVIDUOS Y GRUPOS EN DIFERENTES PARTES DE MÉXICO, CONFORMADOS COMO EQUIPOS DE APOYO DE LAS COMISIONES SEXTA E INTERNAZIONAL DEL EZLN, DE MODO QUE SE CONVIERTAN EN CORREAS DE COMUNICACIÓN ENTRE LAS BASES DE APOYO ZAPATISTAS Y LOS INDIVIDUOS, GRUPOS Y COLECTIVOS ADHERENTES A LA SEXTA DECLARACIÓN, EN MÉXICO Y EN EL MUNDO, QUE AÚN MANTIENEN SU CONVICCIÓN Y COMPROMISO CON LA CONSTRUCCIÓN DE UNA ALTERNATIVA NO INSTITUCIONAL DE IZQUIERDA.
CUARTO.– SEGUIRÁ NUESTRA DISTANCIA CRÍTICA FRENTE A LA CLASE POLÍTICA MEXICANA QUE, EN SU CONJUNTO, NO HA HECHO SINO MEDRAR A COSTA DE LAS NECESIDADES Y LAS ESPERANZAS DE LA GENTE HUMILDE Y SENCILLA.
QUINTO.– RESPECTO A LOS MALOS GOBIERNOS FEDERALES, ESTATALES Y MUNICIPALES, EJECUTIVOS, LEGISLATIVOS Y JUDICIALES, Y MEDIOS QUE LOS ACOMPAÑAN DECIMOS LO SIGUIENTE:
LOS MALOS GOBIERNOS DE TODO EL ESPECTRO POLÍTICO, SIN EXCEPCIÓN ALGUNA, HAN HECHO TODO LO POSIBLE POR DESTRUIRNOS, POR COMPRARNOS, POR RENDIRNOS. PRI, PAN, PRD, PVEM, PT, CC Y EL FUTURO PARTIDO DE RN, NOS HAN ATACADO MILITAR, POLÍTICA, SOCIAL E IDEOLÓGICAMENTE.
LOS GRANDES MEDIOS DE COMUNICACIÓN INTENTARON DESAPARECERNOS, CON LA CALUMNIA SERVIL Y OPORTUNISTA PRIMERO, CON EL SILENCIO TAIMADO Y CÓMPLICE DESPUÉS. A QUIENES SIRVIERON Y DE CUYOS DINEROS SE AMAMANTARON YA NO ESTÁN. Y QUIENES AHORA LOS RELEVAN NO DURARÁN MÁS QUE SUS ANTECESORES.
COMO HA SIDO EVIDENTE EL 21 DE DICIEMBRE DEL 2012, TODOS HAN FRACASADO.
QUEDA ENTONCES AL GOBIERNO FEDERAL, EJECUTIVO, LEGISLATIVO Y JUDICIAL, DECIDIR SI REINCIDE EN LA POLÍTICA CONTRAINSURGENTE QUE SÓLO HA CONSEGUIDO UNA ENDEBLE SIMULACIÓN TORPEMENTE SUSTENTADA EN EL MANEJO MEDIÁTICO, O RECONOCE Y CUMPLE SUS COMPROMISOS ELEVANDO A RANGO CONSTITUCIONAL LOS DERECHOS Y LA CULTURA INDÍGENAS, TAL Y COMO LO ESTABLECEN LOS LLAMADOS “ACUERDOS DE SAN ANDRÉS”, FIRMADOS POR EL GOBIERNO FEDERAL EN 1996, ENCABEZADO ENTONCES POR EL MISMO PARTIDO AHORA EN EL EJECUTIVO.
QUEDA AL GOBIERNO ESTATAL DECIDIR SI CONTINÚA LA ESTRATEGIA DESHONESTA Y RUIN DE SU ANTECESOR, QUE ADEMÁS DE CORRUPTO Y MENTIROSO, OCUPÓ DINEROS DEL PUEBLO DE CHIAPAS EN EL ENRIQUECIMIENTO PROPIO Y DE SUS CÓMPLICES, Y SE DEDICÓ A LA COMPRA DESCARADA DE VOCES Y PLUMAS EN LOS MEDIOS, MIENTRAS SUMÍA AL PUEBLO DE CHIAPAS EN LA MISERIA, AL MISMO TIEMPO QUE HACÍA USO DE POLICÍAS Y PARAMILITARES PARA TRATAR DE FRENAR EL AVANCE ORGANIZATIVO DE LOS PUEBLOS ZAPATISTAS; O, EN CAMBIO, CON VERDAD Y JUSTICIA, ACEPTA Y RESPETA NUESTRA EXISTENCIA Y SE HACE A LA IDEA DE QUE FLORECE UNA NUEVA FORMA DE VIDA SOCIAL EN TERRITORIO ZAPATISTA, CHIAPAS, MÉXICO. FLORECIMIENTO QUE ATRAE LA ATENCIÓN DE PERSONAS HONESTAS EN TODO EL PLANETA.
QUEDA A LOS GOBIERNOS MUNICIPALES DECIDIR SI SE SIGUEN TRAGANDO LAS RUEDAS DE MOLINO CON LAS QUE LAS ORGANIZACIONES ANTIZAPATISTAS O SUPUESTAMENTE “ZAPATISTAS” LOS EXTORSIONAN PARA AGREDIR A NUESTRAS COMUNIDADES; O MEJOR USAN ESOS DINEROS PARA MEJORAR LAS CONDICIONES DE VIDA DE SUS GOBERNADOS.
QUEDA AL PUEBLO DE MÉXICO QUE SE ORGANIZA EN FORMAS DE LUCHA ELECTORAL Y RESISTE, DECIDIR SI SIGUE VIENDO EN NOSOTROS A LOS ENEMIGOS O RIVALES EN QUIENES DESCARGAR SU FRUSTRACIÓN POR LOS FRAUDES Y AGRESIONES QUE, AL FINAL, TODOS PADECEMOS, Y SI EN SU LUCHA POR EL PODER CONTINÚAN ALIÁNDOSE CON NUESTROS PERSEGUIDORES; O RECONOCEN AL FIN EN NOSOTROS OTRA FORMA DE HACER POLÍTICA.
SEXTO.– EN LOS PRÓXIMOS DÍAS EL EZLN, A TRAVÉS DE SUS COMISIONES SEXTA E INTERNAZIONAL, DARÁ A CONOCER UNA SERIE DE INICIATIVAS, DE CARÁCTER CIVIL Y PACÍFICO, PARA SEGUIR CAMINANDO JUNTO A LOS OTROS PUEBLOS ORIGINARIOS DE MÉXICO Y DE TODO EL CONTINENTE, Y JUNTO A QUIENES, EN MÉXICO Y EN EL MUNDO ENTERO, RESISTEN Y LUCHAN ABAJO Y A LA IZQUIERDA.
HERMANOS Y HERMANAS:
COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS:
ANTES TUVIMOS LA BUENAVENTURA DE UNA ATENCIÓN HONESTA Y NOBLE DE DISTINTOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN. LO AGRADECIMOS ENTONCES. PERO ESO FUE COMPLETAMENTE BORRADO CON SU ACTITUD POSTERIOR.
QUIENES APOSTARON A QUE SÓLO EXISTÍAMOS MEDIÁTICAMENTE Y QUE, CON EL CERCO DE MENTIRAS Y SILENCIO, DESAPARECERÍAMOS, SE EQUIVOCARON.
CUANDO NO HABÍAN CÁMARAS, MICRÓFONOS, PLUMAS, OÍDOS Y MIRADAS, EXISTÍAMOS.
CUANDO NOS CALUMNIARON, EXISTÍAMOS.
CUANDO NOS SILENCIARON, EXISTÍAMOS.
Y AQUÍ ESTAMOS, EXISTIENDO.
NUESTRO ANDAR, COMO HA QUEDADO DEMOSTRADO, NO DEPENDE DEL IMPACTO MEDIÁTICO, SINO DE LA COMPRENSIÓN DEL MUNDO Y DE SUS PARTES, DE LA SABIDURÍA INDÍGENA QUE RIGE NUESTROS PASOS, DE LA DECISIÓN INQUEBRANTABLE QUE DA LA DIGNIDAD DE ABAJO Y A LA IZQUIERDA.
A PARTIR DE AHORA, NUESTRA PALABRA EMPEZARÁ A SER SELECTIVA EN SU DESTINATARIO Y, SALVO EN CONTADAS OCASIONES, SÓLO PODRÁ SER COMPRENDIDA POR QUIENES CON NOSOTROS HAN CAMINADO Y CAMINAN, SIN RENDIRSE A LAS MODAS MEDIÁTICAS Y COYUNTURALES.
ACÁ, CON NO POCOS ERRORES Y MUCHAS DIFICULTADES, ES YA UNA REALIDAD OTRA FORMA DE HACER POLÍTICA.
POCOS, MUY POCOS, TENDRÁN EL PRIVILEGIO DE CONOCERLA Y APRENDER DE ELLA DIRECTAMENTE.
HACE 19 AÑOS LOS SORPRENDIMOS TOMANDO CON FUEGO Y SANGRE SUS CIUDADES. AHORA LO HEMOS HECHO DE NUEVO, SIN ARMAS, SIN MUERTE, SIN DESTRUCCIÓN.
NOS DIFERENCIAMOS ASÍ DE QUIENES, DURANTE SUS GOBIERNOS, REPARTIERON Y REPARTEN LA MUERTE ENTRE SUS GOBERNADOS.
SOMOS LOS MISMOS DE HACE 500 AÑOS, DE HACE 44 AÑOS, DE HACE 30 AÑOS, DE HACE 20 AÑOS, DE HACE APENAS UNOS DÍAS.
SOMOS LOS ZAPATISTAS, LOS MÁS PEQUEÑOS, LOS QUE VIVEN, LUCHAN Y MUEREN EN EL ÚLTIMO RINCÓN DE LA PATRIA, LOS QUE NO CLAUDICAN, LOS QUE NO SE VENDEN, LOS QUE NO SE RINDEN.
HERMANOS Y HERMANAS:
COMPAÑERAS Y COMPAÑEROS:
SOMOS L@S ZAPATISTAS, RECIBAN NUESTRO ABRAZO.
Desde las montañas del Sureste Mexicano.
Por el Comité Clandestino Revolucionario Indígena Comandancia General del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.
Subcomandante Insurgente Marcos.
Diciembre del 2012 – Enero del 2013.
Communiqué from the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee – General Command of the Zapatista National Liberation Army
December 30 2012.
To the People of Mexico:
To the People and Governments of the World:
Brothers and Sisters:
Compañeros and Compañeras:
In the early morning hours of December 21, 2012, tens of thousands of indigenous Zapatistas mobilized and took, peacefully and silently, five municipal seats in the southeast Mexican state of Chiapas.
In the cities of Palenque, Altamirano, Las Margaritas, Ocosingo, and San Cristóbal de las Casas, we looked at you and at ourselves in silence.
Ours is not a message of resignation.
It is not one of war, death, or destruction.
Our message is one of struggle and resistance.
After the media coup d’etat that catapulted a poorly concealed and even more poorly costumed ignorance into the federal executive branch, we made ourselves present to let them know that if they had never left, neither had we.
Six years ago, a segment of the political and intellectual class went looking for someone to hold responsible for their defeat. At that time we were, in cities and in communities, struggling for justice for an Atenco that was not yet fashionable.
In that yesterday, they slandered us first and wanted to silence us later.
Dishonest and incapable of seeing that it was within themselves that there was and still is the seed of their own destruction, they tried to make us disappear with lies and complicit silence.
Six years later, two things are clear:
They don’t need us in order to fail.
We don’t need them in order to survive.
We, who never went away, despite what media across the spectrum have been determined to make you believe, resurge as the indigenous Zapatistas that we are and will be.
In these years, we have significantly strengthened and improved our living conditions. Our standard of living is higher than those of the indigenous communities that support the governments in office, who receive handouts that are squandered on alcohol and useless items.
Our homes have improved without damaging nature by imposing on it roads alien to it.
In our communities, the earth that was used to fatten the cattle of ranchers and landlords is now used to produce the maize, beans, and the vegetables that brighten our tables.
Our work has the double satisfaction of providing us with what we need to live honorably and contributing to the collective growth of our communities.
Our sons and daughters go to a school that teaches them their own history, that of their country and that of the world, as well as the sciences and techniques necessary for them to grow without ceasing to be indigenous.
Indigenous Zapatista women are not sold as commodities.
The indigenous members of the PRI attend our hospitals, clinics, and laboratories because in those of the government, there is no medicine, nor medical devices, nor doctors, nor qualified personnel.
Our culture flourishes, not isolated, but enriched through contact with the cultures of other peoples of Mexico and of the world.
We govern and govern ourselves, always looking first for agreement before confrontation.
We have achieved all of this without the government, the political class, and the media that accompanies them, while simultaneously resisting their attacks of all kinds.
We have shown, once again, that we are who we are.
With our silence, we have made ourselves present.
Now with our word, we announce that:
First – We will reaffirm and consolidate our participation in the National Indigenous Congress, the space of encounter with the original peoples of our country.
Second – We will reinitiate contact with our compañeros and compañeras adherents of the Sixth Declaration of the Lacandón Jungle in Mexico and the world.
Third – We will try to construct the necessary bridges toward the social movements that have arisen and will arise, not to direct or supplant them, but to learn from them, from their history, from their paths and destinies.
For this we have consolidated the support of individuals and groups in different parts of Mexico, formed as support teams for the Sixth and International Commissions of the EZLN, to become avenues of communication between the Zapatista bases of support and the individuals, groups, and collectives that are adherents to the Sixth Declaration, in Mexico and in the World, who still maintain their conviction and commitment to the construction of a non-institutional left alternative.
Fourth – We will continue to maintain our critical distance with respect to the entirety of the Mexican political class which has thrived at the expense of the needs and desires of humble and simple people.
Fifth – With respect to the bad governments – federal, state, and municipal, executive, legislative, and judicial, and the media that accompanies them, we say the following:
The bad governments which belong to the entirety of the political spectrum without a single exception have done everything possible to destroy us, to buy us off, to make us surrender. PRI, PAN, PRD, PVEM, PT, CC and the future political party RN have attacked us militarily, politically, socially, and ideologically.[i] The mainstream media tried to disappear us first with opportunist and servile lies followed by a complicit and deceptive silence. Those they served, those on whose money they nursed are no longer around and those who have succeeded them will not last any longer than their predecessors.
As was made evident on December 21, 2012, all of them failed. So, it’s up to the federal, executive, legislative and judicial governments to decide if they are going to continue the politics of counterinsurgency that have only resulted in a flimsy simulation clumsily built through the media, or if they are going to recognize and fulfill their commitments by elevating Indigenous Rights and Culture to the level of the Constitution as established in the “San Andrés Accords” signed by the Federal Government in 1996, which was at the time led by the very same political party that today occupies the executive office.
It will be up to the state government to decide if it will continue the dishonest and despicable strategy of its predecessor, that in addition to corruption and lies, used the money of the people of Chiapas to enrich itself and its accomplices and dedicated itself to the shameless buying off of the voices and pens of the communications media, sinking the people of Chiapas into poverty while using police and paramilitaries to try to brake the organizational advance of the Zapatista communities; or, if instead, with truth and justice, it will accept and respect our existence and come around to the idea that a new form of social life is blooming in Zapatista territory, Chiapas, Mexico. This is a flowering that attracts the attention of honest people all over the planet.
It will be up to the municipal governments if they decide to keep swallowing the tall tales with which anti-zapatista or supposedly “zapatista” organizations extort them in order to attack and harass our communities; or if instead they use that money to improve the living conditions of those they govern.
It will be up to the people of Mexico who organize in electoral struggles and resist, to decide if they will continue to see us as enemies or rivals upon which to take out their frustration over the frauds and aggressions that, in the end, affect all of us, and if in their struggle for power they continue to ally themselves with our persecutors; or if they finally recognize in us another form of doing politics.
Sixth – In the next few days, the EZLN, through its Sixth and International Commissions, will announce a series of initiatives, civil and peaceful, to continue walking together with other original peoples of Mexico and of the continent, and together with those in Mexico and the world who struggle and resist below and to the left.
Brothers and Sisters:
Compañeros and Compañeras:
Before we had the good fortune of the honest and noble attention of various communications media. We expressed our appreciation then. But this has been completely erased by their later attitude.
Those who wagered that we only existed in the communications media and that, with the siege of lies and silence they created we would disappear, were mistaken.
When there were no cameras, microphones, pens, ears, or gazes, we continued to exist.
When they slandered us, we continued to exist.
When they silenced us, we continued to exist.
And here we are, existing.
Our path, as has been demonstrated, does not depend on media impact, but rather on comprehending the world and all of its parts, on indigenous wisdom that guides our steps, on the unswerving decision that is the dignity of below and to the left.
From now on, our word will be selective in its destination and, except on limited occasions, will only be able to be understood by those who have walked with us and who continue to walk without surrendering to current or media trends.
Here, not without many mistakes and many difficulties, another form of doing politics is already a reality.
Few, very few, will have the privilege of knowing it and learning from it directly.
19 years ago we surprised them taking with fire and blood their cities. Now we have done it once again, without arms, without death, without destruction.
In this way we have distinguished ourselves from those who, during their governments, distributed and continue to distribute death among those they govern.
We are those, the same, of 500 years ago, of 44 years ago, of 30 years ago, of 20 years ago, of just a few days ago.
We are the Zapatistas, the very smallest, those that live, struggle, and die in the last corner of the country, those that do not give up, do not sell out, those that do not surrender.
Brothers and Sisters:
Compañeros and Compañeras:
We are the Zapatistas, receive our embrace.
From the mountains of the Mexican Southeast.
For the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee—General Command of the Zapatista Army for National Liberation.
Subcomandante Insurgente Marcos.
Mexico. December of 2012 – January of 2013.
[i] PRI (the party of the 70 year dictatorship and home of former president Carlos Salinas de Gortari); PAN (the right-wing party of recent president Felipe Calderón which oversaw the total devastation and the deaths of tens of thousands of Mexicans due to its “war on drugs” during the last twelve years); PRD (the institutional “left” party which joined the PAN and the PRI in blocking constitutional reforms on Indigenous Rights and Culture and which until recently was the party of Andrés Manuel López Obrador); the PVEM (Partido Verde Ecologista de México), PT (Partido del Trabajo), CC (Convergencia Ciudadana) and RN (Regeneración Nacional, the political party that is now being built by Andrés Manuel López Obrador after his friendly exit from the PRD).
Interview with Subcomandante Marcos, military leader and spokesperson for the Zapatista Army of National Liberation ( EZLN ). By Kerry Appel. January 1997. What does the Zapatista rebellion, a struggle for the recognition of indigenous rights in Mexico, have to do with US political, economic and military policies? What does it have to do with the North American Free Trade Agreement ( NAFTA )? How is the United States involved in yet another war against indigenous peoples? Marcos addresses these questions and more. email@example.com